iudicium-Logo
   
   

 

  Japan und Ostasien

  Germanistik /
  Deutsch als Fremdsprache

  Kulinaristik

  Kulturwissenschaften

 

 
Senden Sie Fragen oder Kommentare zu dieser Website an:
info@iudicium.de
iudicium verlag
Copyright · 2019

Cover Kühner, Hans; Stecher, Anna; Traulsen, Thorsten; Wuthenow, Asa-Bettina (Hg.)
Hefte für ostasiatische Literatur 75
(November 2023)

2024 · ISBN 978-3-86205-707-8 · ISSN 0933-8721 · 168 S., kt.
 
erscheint halbjährlich; Jahresabonnement (= 2 Hefte): Inland EUR 25,50 · EU-Länder (Priority) EUR 30,— (incl. Porto und 7% MwSt.) · Nicht EU-Länder (Priority) EUR 30,— (incl. Porto, netto)
Einzelheft: EUR 16,— (zzgl. Porto)

 

Die „Hefte für ostasiatische Literatur“ machen in Europa bisher unbekannte literarische Texte aus dem fernen Osten in deutschen Übersetzungen zugänglich. Neben wichtigen lyrischen, erzählenden oder auch dramatischen Texten aus China, Japan und Korea bieten sie Informationen über und Werkstattgespräche mit literarischen AutorInnen aus Ostasien, eine sorgfältige Zusammenstellung von Neuigkeiten aus dem kulturellen und literarischen Leben Chinas, Japans und Koreas sowie eine ausführliche Bibliographie neuer deutschsprachiger Publikationen zur Literatur dieser Länder.

„Die Hefte stellen ein ausgezeichnetes Forum dar, um überwiegend zeitgenössische, aber auch klassische Autoren Ostasiens bekannter zu machen, als das einschlägige Buchprogramme bei uns können ...“ („China Literaturmagazin“)
„Die HoL haben sich als unersetzliche Quelle literarischer Anregungen, fruchtbarer Grenzüberschreitungen und vor allem von Qualität etabliert.“ (Ruth Keen, „Neue Zürcher Zeitung“)

ÜBERSETZUNGEN

  • Darren Lo: Die alte Cheung aus Nummer 13B (Aus dem Chinesischen von Kathrin Bode)
  • Itoyama Akiko: Mein geliebter NEET (Aus dem Japanischen von Tina-Michiko Klemm)
  • Page Fung: Turbulenzen. Auszug aus dem gleichnamigen Roman (Aus dem Chinesischen von Joern Peter Grundmann)
  • Kaneko Yōbun: Hirasawas Schuh (Aus dem Japanischen von Wolfgang Schamoni)
  • Chikamatsu Monzaemon: Die Fischertöchter Matsukaze und Murasame – ein Spiegel der Hofgala (Vierter und fünfter Akt) (Aus dem Japanischen von Detlev Schauwecker)
  • Wei Zhuang: Die Klage der Frau von Qin (Aus dem Chinesischen von Fan Lingzi, Nicole Gieser, Thomas Grosser, Volker Klöpsch, Luisa Marie Rebel, Leander Rottmann, Isabella Maria von Schlichtegroll, Dominic Schmidt-Leubel und Caroline Li-Ming Sun)

WERKSTATT/BERICHT

  • Das Kapital für Dortmund übersetzen: Anna Stecher im Gespräch mit dem chinesischen Dramatiker Nick Yu, 23. Februar 2023
  • Jasmin Dose: Erfahrungsbericht zum 8. Forum für literaturwissenschaftliche Japanforschung: "Kulturelle Übersetzungsprozesse in der japanischen Literatur: Dimensionen, Perspektiven, Texte".

REZENSIONEN

  • Jürgen Stalph: Rin Usami: Idol in Flammen. Roman. Aus dem Japanischen von Luise Steggewentz
  • Volker Klöpsch: Richard Wilhelm (Übers.): Gedichte aus der Tang-Zeit. Faksimile-Ausgabe. Dorothea Wippermann (Hrsg.): Gedichte aus der Tang-Zeit

NACHRUF

  • Asa-Bettina Wuthenow: "Sayōnara, meine Bücher" – Würdigung des Schriftstellers Ōe Kenzaburō (1935–2023)

INFORMATIONEN

  • Nachrichten zu Literatur aus China · Nachrichten zur Literatur aus Taiwan · Nachrichten zur Literatur aus Japan · Neue deutschsprachige Veröffentlichungen zur japanischen Literatur

 

Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen habe ich zur Kenntnis genommen und bin damit einverstanden.

 

I have taken note of the General Business Conditions