iudicium-Logo
   
   

 

  Japan und Ostasien

  Germanistik /
  Deutsch als Fremdsprache

  Kulinaristik

  Kulturwissenschaften

 

 
Senden Sie Fragen oder Kommentare zu dieser Website an:
info@iudicium.de
iudicium verlag
Copyright © 2012

CoverHoffmann, Hans Peter; Kühner, Hans; Putz, Otto;
Traulsen, Thorsten; Wuthenow, Asa-Bettina (Hg.)

Hefte für ostasiatische Literatur 47
(November 2009)

ISBN 978-3-89129-986-9 • ISSN 0933-8721 •176 S., kt.
Jahres-Abonnement
(2 Hefte): Inland EUR 24,- · EU-Länder EUR 29,50 · Nicht-EU-Länder: Landweg EUR 28,-; Luftpost EUR 35,- (jeweils incl. Porto),
Einzelheft: EUR 16,—

Die „Hefte für ostasiatische Literatur“ machen in Europa bisher unbekannte literarische Texte aus dem fernen Osten in deutschen Übersetzungen zugänglich. Neben wichtigen lyrischen, erzählenden oder auch dramatischen Texten aus China, Japan und Korea bieten sie Informationen über und Werkstattgespräche mit literarischen AutorInnen aus Ostasien, eine sorgfältige Zusammenstellung von Neuigkeiten aus dem kulturellen und literarischen Leben Chinas, Japans und Koreas sowie eine ausführliche Bibliographie neuer deutschsprachiger Publikationen zur Literatur dieser Länder.
„Die Hefte stellen ein ausgezeichnetes Forum dar, um überwiegend zeitgenössische, aber auch klassische Autoren Ostasiens bekannter zu machen, als das einschlägige Buchprogramme bei uns können ...“ („China Literaturmagazin“)
„Die HoL haben sich als unersetzliche Quelle literarischer Anregungen, fruchtbarer Grenzüberschreitungen und vor allem von Qualität etabliert.“ (Ruth Keen, "Neue Zürcher Zeitung")

Beiträge

ÜBERSETZUNGEN

  • Li Bo: Lachen und Klagen: Zwei Gedichte zum Zustand der Welt
    (aus dem Chinesischen von Volker Klöpsch)

    Kakuta Mitsuyo: Rock-Mama
    (aus dem Japanischen von Daniela Tan)

    Kim Yeonsu: Falscher Herzen Rat
    (aus dem Koreanischen von Heike Lee und Lee Tae Hoon)

    Die Geschichte von dem einen Schuh. Ein Volksmärchen aus Tibet
    (aus dem Chinesischen von Jessica Mayer und Rupprecht Mayer)

    Tsering Öser: Ein Bönpo-Priester erzählt
    (aus dem Chinesischen von Alice Grünfelder)

    Li Dou: Drei Schicksale
    (aus dem Chinesischen von Rainer Schwarz)

    Acheng: Vier Kurzgeschichten
    (aus dem Chinesischen von Carsten Storm)

    Li Zhi: Miscellanea
    (aus dem Chinesischen von Phillip Grimberg)

    Masaoka Shiki: Deskriptive Prosa
    (aus dem Japanischen von Asa-Bettina Wuthenow)

ESSAY

  • Wolfgang Schamoni: Der Abschied vom »Western Canon«

AUFGELESENES

  • Hans Kühner: Unpatriotische Ansichten eines Popliteraten, 2. Folge

REZENSIONEN

  • Juljan Biontino: Kim Sŭng-Ok: Mujin im Nebel

    Ralph-Rainer Wuthenow: Sung Suk-je: Die letzten viereinhalb Sekunden meines Lebens und andere Erzählungen

INFORMATIONEN

Nachrichten zur Literatur aus Korea – Nachrichten zur Literatur aus Japan – Neue deutschsprachige Veröffentlichungen zur chinesischen Literatur – Neue deutschsprachige Veröffentlichungen zur koreanischen Literatur

 

Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen habe ich zur Kenntnis genommen und bin damit einverstanden.

 

I have taken note of the General Business Conditions